
What the World Will Become
Welcome to What the World Will Become, a podcast about the humans who dedicate their lives to building a more free and just world. In Season 1, we heard from women-identified and gender non-conforming activists around the globe who are carving out spaces for creative resistance and new possibilities in the face of profound challenges. Now, in Season 2—presented entirely in Spanish—we continue these powerful conversations, centering voices from across Latin America and beyond.
Find out more about us at https://www.theinclusivegloballeadershipinitiative.org/wwwb
What the World Will Become
Episode 3: : Uniendo Movimientos Feministas para Descanso, Sanación y Amor
In this third and final episode, we explore the importance of self-care for love, coexistence, and life in general. In addition, thanks insights from activists Isa Sousa, from Colombia, and Morena Herrera, from El Salvador, we discover how feminists across different movements can unify to rest, heal, and flourish. This episode concludes with Estefanía and Cony’s reflections, weaving together all of the lessons from these three episodes.
En este tercer y último episodio, nos enfocamos en la importancia del autocuidado para el amor, la convivencia y la vida en general. Además, gracias a las perspectivas de las activistas Isa Sousa, de Colombia, y Morena Herrera, de El Salvador, descubriremos cómo las feministas de diferentes movimientos pueden unirse para descansar, sanar y florecer. Este episodio concluye con las reflexiones de Estefanía y Cony, entrelazando las lecciones de los tres episodios.
Hello, everyone, and welcome to What the World Will Become. I'm Marie Berry, and I'm so pleased to share the final episode of our Spanish language mini-season of this podcast, guest hosted by Estefania Cubillos and Connie Oviedo. Through this third and final episode, we explore the importance of self-care for love, coexistence, and activism in general. In addition, thanks to insights from activists Isa Picón from Venezuela and Morena Herrera from El Salvador, we discover how feminists across different movements can unify to rest, heal, and flourish. This episode concludes with Estefania and Connie's reflections, weaving together all of the lessons from these three episodes. Thank you so much for listening. Disfruta el
SPEAKER_04:episodio. Para este tercer
SPEAKER_05:episodio reafirmamos que el autocuidado no es solo una necesidad, es un acto político y una herramienta esencial para la transformación social. En esta miniserie de podcast hemos viajado con las historias de activistas de Latinoamérica and the Caribbean, gathered at the Igle Summer School, which was held in March 2024 in a beautiful little magical town, Tepoztlán, Mexico. This meeting transcended words and theories, bringing self-care to practice as a revolutionary and collective
SPEAKER_04:action.
SPEAKER_02:Oh
SPEAKER_05:From Colombia, we will meet Issa. She is a trans woman, activist for the rights of migrant people and passionate about philanthropy. Her work with NGOs and donor foundations seeks to guarantee
SPEAKER_04:human rights and strengthen democracy in the region. Te regalo mis piernas, recuesta tu cabeza en ellas Te regalo mis fuerzas, usa las cada que no tengas Te regalo las piezas, que a mi alma conforman que no
SPEAKER_01:in colombia Brazil and Mexico. In my career, most of my work has been in the rights of immigrants, displaced families, young people who grow up without papers and have to face the systemic challenges of exclusion. So I have worked in NGOs to advance the rights of immigrants and raise awareness among the public about the experience of undocumented, displaced populations for many different reasons in our countries of origin. And I have also had the privilege of working in philanthropy to improve the relationship, the strategies of how NGOs work with foundations, donors, to guarantee human rights and democracy in these
SPEAKER_04:countries.
SPEAKER_03:Desde El Salvador, Morena Herrera nos comparte su testimonio al ser una activista feminista y defensora de derechos humanos. Su lucha comenzó a los 15 años y hoy es una referente histórica en la región. Descubramos ahora cómo Morena vive el feminismo desde sus entornos más familiares y públicos para promover la justicia social.
SPEAKER_02:When they ask me to define myself, I define myself as a feminist activist and a human rights defender. That, let's say, publicly, but also at an intimate, personal, family level, I continue to be an activist. In a more general way, I have been a social fighter since I was 15 years old. O sea, hace un montón de años, casi 50, que estoy vinculada a luchas sociales por cambiar, por generar cambios que se orienten a la justicia. En ese sentido, pienso que tenemos una oportunidad y un reto por hacer transformaciones inclusivas para todas las mujeres y también para los hombres. Porque si queremos que cambie nuestra situación, también tienen que cambiar los hombres. Tienen que cambiar nuestras relaciones. Y en ese sentido, es importante entender que... We are impulsors of a civilizatory proposal that transcends us. I think I contribute, but the struggles transcend me. They include other people from other generations who are very important, who continue what
SPEAKER_05:we do. Self-care manifests itself in many ways, and in this space, women from various territories share their experiences. Their stories are an invitation I invite you to reflect on how
SPEAKER_04:to take care of ourselves and take care of our communities.
SPEAKER_01:I think there are two things. One is the awareness that in order to change the world, we have to have our own care, have a physical, mental, emotional stability to be able to contribute the best of each one to this world. We have to be strong, have clarity of vision of our principles, para poder lograr los cambios, porque el cambio sistemático es algo que dura mucho tiempo, no se va a lograr en un día, en una semana, sino que necesitamos tener las fuerzas, el espíritu para lograr participar en un movimiento social que dura muchos años y de verdad toda nuestra vida. Entonces ese es un lado. Y el otro lado yo creo que es reconocer que nuestro bienestar está interconectado con el bienestar de las comunidades en las que vivimos, en las comunidades con las que nos relacionamos. Entonces, para mí el autocuidado no es solamente, no es una manera de pensar de que solo importo yo y nadie más, sino que La salud personal es también algo colectivo y es muy conectado a nuestras identidades y cómo creamos una cultura sostenible que va más allá de sólo nosotros como individuos, sino crear sostenibilidad en nuestra comunidad para la Cuidarse
SPEAKER_05:a una misma es un acto político. En sociedades que nos valoran solo por nuestra productividad, el autocuidado rompe con esa narrativa deshumanizante. Es una revolución diaria, un replanteamiento de nuestras prácticas cotidianas.
SPEAKER_02:Como luchadora social soy de una generación que no tomaba en cuenta el cuidado y el autocuidado como nociones del activismo. Yo lo he conocido, lo he ido aprendiendo, lo he ido asimilando y practicando de la mano con las defensoras más jóvenes. Y al principio me chocaban un poco porque decía, hay esta insistencia de estas de cuidarse, de autocuidarse. Demasiada insistencia, pero poco a poco he ido comprendiendo el sentido político que tiene el autocuidado como una dimensión de activismo del movimiento también.
SPEAKER_03:Aprender juntas. El cuidado también es colectivo y reconocer nuestras limitaciones también es un paso esencial.
SPEAKER_02:Reconocer que tengo limitaciones y que no hay problema que tenga limitaciones, que se vale tenerlas y se vale decirlas. Miren, hoy no puedo. Me cuesta muchísimo. I love doing that, but now I do it with less guilt or without guilt. And that has helped me in activism, in the militancy, in the militancy that I do. It also gives me time for my family and partner relationships. Being able to take time and dedicate spaces for those relationships has been very important for me. Y por último, ponerme en algunos momentos en el centro de los cuidados. Eso me cuesta, pero lo estoy aprendiendo a hacer. Como te decía, lo estoy aprendiendo de la mano de Defensoras Jóvenes. Es decir, ver mis necesidades como importantes, considerarlas importantes, buscar cómo las resuelvo, necesidades de salud, necesidades personales, Yo tengo una vida austera en general, pero a veces ese sentido de austeridad me ha llevado a ser, como decimos en El Salvador, pinche conmigo. Y esta noción del autocuidado me ha ayudado a ser crítica de esas prácticas y a decir, morena, si tenés que pagar el gimnasio y un asesor no es desperdicio. de recursos. Es una necesidad que tenés para aprender a cuidarte en este momento. Entonces ha ido cambiando, cambiando mis relaciones, cambiando el manejo de los tiempos también y cambiando mis maneras de comportarme conmigo misma y con los demás.
SPEAKER_05:La salud personal y colectiva es un acto de amor que nos fortalece para seguir avanzando. Isa nos comparte una experiencia personal de autocuidado que vive con su madre.
SPEAKER_04:Mano fuerte va barriendo pone leña en el fogón mano firme cuando escribe una carta de amor Manos que tejen haciendo nudos Manos que rezan, manos que dan Manos que piden algún futuro Pa' no morir en soledad allá
SPEAKER_01:My mom is a person who inspires me a lot, who gives me a lot of strength because she has fought a lot in this world to be able to be closer to me. We were separated because of the divorce when I was a baby. So she fought all my life so that we could meet again. So for me, Es muy importante esos momentos en los que puedo compartir con ella, sentir el amor de una madre, sentir ese apoyo. Tuve ese privilegio de cuando que me reencontré con ella. Ella me abrió sus brazos y tuvo el sueño de toda la vida de demostrar mi amor. Ella no entendía mi identidad de género, mi sexualidad, todas esas cosas eran cosas que en su vida eran fuera del ordinario. But she said, well, I've been trying my whole life to find you, to hug you, to love you, and that's the only thing I'm going to do. I'm not going to judge you. I'm not going to let anything get in between us. So for me, those moments fill me with a lot of energy, of hope to move forward, because I see the example of the strength that she has had to reunite with me. Yo creo que aparte de eso también es las maneras en que yo me demuestro amor a mí misma porque vivo en un mundo muy hostil que es muy discriminatorio y muy violento contra mujeres trans. Entonces para mí en mi vida siempre ha sido muy importante recordarme de que yo soy la persona con la mejor capacidad de saber cuál es el amor que necesito y cómo demostrarlo. Si es en la comida que preparo, cómo me visto, cómo me cuido, cómo recuerdo salir a caminar, a estar en el sol. Es como una práctica diaria de resistencia contra un sistema, un... un mundo que trata de marginalizar a lo femenino y a lo queer, lo trans. Entonces, cada vez que me muestro amor, siento que es como una resistencia contra esas fuerzas opositores.
SPEAKER_03:Respect for human dignity is built from self-love and community
SPEAKER_01:love. Self-love, love for my community, love based on the lessons that social movements have taught me, that they fight every day to create a more respectful society that respects the dignity of
SPEAKER_05:each person. Self-care is medicinal love that heals us and reconnects us with who we are. y con lo colectivo.
SPEAKER_01:Cuando nos reunimos en comunidad para contar nuestras historias hay algo muy como medicinal en eso, de poder expresar nuestras experiencias como para procesar lo que ha estado pasando, lo difícil, y reconocer que no estamos solas, que hay otras personas que han vivido cosas similares, hay personas que nos apoyan, que están en solidaridad para crear un cambio. Entonces, estos espacios de intercambio, de conversación, me parecen muy bellos, especialmente cuando podemos aprender la historia de las personas, cómo llegaron a este momento. de dónde encontraron las fuerzas para sobrevivir todo lo que han podido superar. Y yo creo que en la cultura latina hay mucho intercambio a través de comidas, como lo que preparamos, los ingredientes que usamos, las historias de esos alimentos en nuestras culturas a través de muchas generaciones, las recetas que nos enseñaron miembros de nuestras familias. Entonces hay algo muy bello en esos momentos de poder preparar una cena juntos y compartirla.
SPEAKER_05:Este encuentro va más allá de la academia. Es un espacio de intercambio en la diversidad entre mujeres de Latinoamérica donde se construye una red de apoyo basada en la empatía y la solidaridad.
SPEAKER_04:Recogí uno a uno los pedazos descubriendo que quizás no esté de más respirar Entre un paso y el otro, entre un verso y el otro, entre un beso y el nuevo y sanar. Abracé mi dolor, fui contando tantas piezas que juntar. De mi alma quebrantada, de lo mucho que dolía, mi garganta no quería ni cantar.
SPEAKER_01:I thought it was beautiful because there was so much diversity of exchange through women from many countries. That's what I thought was more powerful, more beautiful, because through the countries of Latin America that have very shared histories, imperialism, exploitation, the struggle for the land, the struggle of the peasants, of the indigenous people, it was incredible to be able to be in a space with so much diversity of women who are fighting for a better world in all these geographies. Creating a support network. I really feel a lot of love, a lot of brotherhood with all the people I met. And I think those ties through Latin America are essential to be able to continue this work and achieve a sustainable change. Like I said before, Es importante reconocer que no estamos solas y podemos contar una con otra para el apoyo que necesitamos en los momentos que necesitamos esas fuerzas. Todas las mujeres que conocí me dieron mucha fuerza, mucha energía, mucha inspiración. Me sentí que fue muy especial y no es muy común tener un espacio así, que no es solo como académico para discutir política, sino también para conectar como seres humanos, tener el tiempo para La Escuela de Autocuidado sobre
SPEAKER_05:EGLI celebra la diversidad de mujeres cis y mujeres trans. What surprised me the most was the strategic and intentional selection
SPEAKER_01:of each of the women. Because the women who were there were... The work that they are doing in each of their countries, what they have overcome in terms of oppression that they have had to live, the diversity of race, physical ability, ethnic diversity, all of that seemed very special to me. I had never seen that kind of diversity in a space and we learned a lot. y también que lograron como que tantas de nosotras pudiéramos coordinar fechas y dedicar ese tiempo, porque es muy difícil coordinar con tantas personas. Entonces fue bello que no fue un grupo súper pequeño, éramos hartas, pues no era inmenso, pero sí, pues se sentía lleno el espacio y aprendí muchísimo, muchísimo.
SPEAKER_02:Por una parte, me pareció un espacio que generó confianza y creo que parte del autocuidado es construir relaciones de confianza, de no sentirse criticada siendo quienes somos, respetándonos en la diversidad que somos. Entonces, pues me pareció bien, muy cuidadoso, un espacio de cuidado, un espacio que tenía en cuenta las distintas necesidades de quienes estábamos. Y diverso, diverso en edades, diverso en procedencias, diverso en experiencias también. Allí, por ejemplo, la compañera de Cuba me reclamó que nosotras no estábamos apoyando a las madres que tienen presos políticos en Cuba. Y yo le reconocí que era cierto que teníamos que asumir diálogo entre mujeres madres salvadoreñas que buscan a sus hijos o que tienen hijos detenidos en El Salvador o presos, con mujeres cubanas que están viviendo esa situación. Y eso tiene que ver con, digamos, con lo que arrastramos. A mí me cuesta aceptar que la situación en Cuba... Feminism?
SPEAKER_05:It's not just one. We have to talk about feminisms as a movement that grows and finds points of union in diversity. Morena tells us about the political and social movement that also takes self-care as a flag and the learnings that are given in collective construction for a life free of violence for
SPEAKER_02:all. I believe that the feminist movement has grown Y en este momento, y se ha ampliado, y en este momento, más bien no podemos hablar de un movimiento feminista, sino de movimientos y de feminismos con ese ambos. Y en ese sentido, yo creo que no hay que preocuparnos tanto porque se expresen, and differences, even discrepancies with respect to different issues. I think it's part of the diversity of the movement, part... de la diversidad que somos, pues de la pluralidad que somos. La ventaja que tiene el movimiento feminista o los movimientos feministas es que no tienen una coordinación central. Entonces, más allá de los pleitos, yo creo que hay puntos de encuentro que son los que hay que valorar. are the ones that we have to signify and re-signify those points of coincidence, of encounter and that beautiful solidarity that exists between feminists beyond our differences. Isa
SPEAKER_05:reflects on the importance of connecting with previous groups and expanding the support network between women from different territories.
SPEAKER_01:I like that they have done it annually. I would be interested in Poder aprender más sobre esos grupos de años anteriores. Pensé que después de la reunión íbamos, que nos iban a conectar en alguna manera por una red. of communication, WhatsApp or something, or an email group with those groups to learn from them too. So I would like that more to make us a broader network, especially in each of our countries or the countries where we are working and visiting. I would love to know if there are more women from IGLY in Colombia. Something that we learned is that self-care is very unique for each different person, Because we all have different experiences, we have experienced different violence, and we have different needs. And it was very nice to be in a space where each person could express what each one needed to feel that support, that care, that love, and we learn how to show that support and that love in different ways. I think we become better people when we understand the differences in the needs of other individuals, recognize that the needs of each person are not the same, that sometimes there are different ways to show that support, to love another person, and that makes us better human beings, to be able to learn, to be able to listen, because learning those strategies, those techniques, makes
SPEAKER_03:us all stronger. To advance
SPEAKER_02:and dream collectively. I dream that we are stronger, that we recognize each other more, that we can listen to each other, can have the sensitivity to listen to the different opinions, the different expressions, that we have the strength to face at this moment all the hate speeches, the threats that represent the most conservative positions in the world, and to be able to know that beyond the fact that at some points nos puedan dar miedo, nos puedan preocupar, que tenemos razones para estar preocupadas y para sentir miedo. Yo tomo como un lema que hace años les escuché a unas compañeras de Brasil que me encanta. Y es que dice la frase, todo el miedo del mundo es infinitamente menor que nuestra fuerza. Yo creo que el feminismo nos ha enseñado que imaginar los mundos es empezar a construirlos, es empezar a hacerlos realidad. Entonces yo tengo muchos sueños y soy una persona que persigue los sueños y tengo 64 años ya, he logrado en algunos momentos de la vida tocar los sueños con las manos. Concrete dreams, many times with other women. We have laughed, we have cried, we have felt happy and satisfied. And I want to continue
SPEAKER_04:feeling like this with the changes we make. Me han clavado en la pared contra la espada He perdido hasta las
SPEAKER_05:ganas de
SPEAKER_04:llorar
SPEAKER_05:Finally, we present Estefanía Cubillos Nova, born in Colombia and already several years ago resident in Panama. She is a feminist and activist for the rights of people with visual disabilities. In addition, she is a communicator and creative writer. Estefanía has been key in the realization of this podcast. She shares with us a final reflection that synthesizes the Igle experience and invites us to continue thinking about self-care as an essential right.
SPEAKER_04:After listening to these three
SPEAKER_03:episodes about collective care and self-care, I would like to make the following reflection. The importance of stopping to move forward. Recognizing that our bodies and our bodies can feel tired. And that is normal. That laziness is not a concept that fits in our bodies, in our conditions of women with disabilities, women also transgender, indigenous or rural. It is worth resting and fighting for a sustainable future where self-care is an option and a decision. donde aprendimos que se vale la pena invertir en recursos para descansar, cuidarnos, conectar, florecer y sanar. Por eso hoy celebramos la unión de activistas de todo el mundo. Con estos episodios celebramos la alegría de existir y persistir. It was an honor for me to connect with the audience and work with Connie and Andrea, who are behind the controls and editing. This Latin American podcast is built from the sounds of us, from our identities, from our voices and regions. We celebrate diversity. Pajarito colibrí, no tengas miedo de salir Pajarito colibrí, no tengas miedo de
SPEAKER_04:salir Hoy el mundo quiere que despiertes para ser feliz. Pajarito colibrí, no tengas miedo de vivir. Que
SPEAKER_00:la noche oscura y misteriosa I'm Marie Berry, and please reach out with any questions or to help support future seasons of this podcast.